ترنم گل سرخ
این وبلاگ سعی در اطلاع رسانی نکات مثبت زندگی در ژاپن دارد.
Thursday, October 12, 2006
بیان احساسات

خیلی جالبه بدونید که در زبان ژاپنی بیان کردن احساسات خیلی کمه و یا اصلا توی فرهنگ لغت شون کلمه هایی برای خطاب کردن مثل "عزیزم"،"جانم" و حتی لغت بوسیدن ندارند و از واژه انگلیسی اون استفاده می کنند.

وقتی این رو از دوستم شنیدم خیلی تعجب کردم. خودش به دلیل اینکه زیاد با خارجی ها در ارتباط بوده و سفر های خارجی زیادی رفته می گفت که اینطوری زندگی کردن خیلی سخته. برای اینکه نمی تونی اونطوری که دوست داری احساساتت رو بیان کنی و جالبه که می گفت زن و شوهرهایی که تازه ازدواج کردند خانم به آقا می گه "آناتا" و آقا، خانوم رو با اسم کوچیکش و بی هیچ عنوانی که حداقل عاطفه و احساسش رو نشون بده.

جالب تر اینکه بعد از اینکه بچه دار می شند "اوتو سان" و "اوکاسان" همدیگر رو خطاب می کنند که برابر با همون بابا و مامان خودمون هست و وقتی پیر می شن آقا به خانوم میگه" اووووی"(این طور خطاب کردن و بار ها بارها در جامعه و برنامه های تلویزیون دیدم) و خانوم هم معمولا طرف رو خطاب نمی کنه قثط گاهی می گه نه (به کسره نون). به نظر من و دوست ژاپنی ام این طرز صدا کردن واقعا بی احترامیه.

2 Comments:
Anonymous Anonymous said...
چه با مزه! ولی در عین حال سخت! مگه می شه آدم نتونه احساساتش رو نشون بده؟ خوب بابا زبانشون رو اصلاح کنند. یعنی خودشون زجر نمی کشن از این موضوع؟

Blogger Cyrus said...
They have phrases like "AAISHTEROO" meaning "I love you". However, as you mentioned my friend, they aren't good in expressing their feelings. This, in my opinion, is a consequence of a work-directed life which removes the lovely words from their life, you know.